Characters remaining: 500/500
Translation

nhục mạ

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "nhục mạ" peut se traduire en français par "insulter" ou "outrager". C'est un terme qui désigne l'action de rabaisser quelqu'un par des paroles offensantes ou dégradantes.

Explication simple :

"Nhục mạ" est utilisé lorsque l'on veut exprimer que l'on a blessé quelqu'un par des mots, souvent en le traitant de manière méprisante ou en lui faisant honte.

Utilisation :

On utilise ce mot dans des contextes où une personne se sent humiliée ou insultée. Par exemple, si quelqu'un critique violemment un autre individu en public, on peut dire qu'il a "nhục mạ" cette personne.

Exemple :
  • Phrase simple : "Anh ta đã nhục mạ ấy trước mặt mọi người." (Il l'a insultée devant tout le monde.)
Usage avancé :

Dans un contexte plus formel ou littéraire, "nhục mạ" peut également se référer à des situations où l'honneur ou la dignité d'une personne est gravement atteinte, ce qui peut avoir des conséquences sociales ou psychologiques importantes.

Variantes de mots :
  • Nhục : signifie "humiliation" ou "honte".
  • Mạ : dans ce contexte, peut être interprété comme "insulte" ou "outrage".
Différents sens :

Bien que "nhục mạ" soit principalement utilisé pour parler d'insultes, il peut aussi être employé dans des contextes où l'on parle de dénigrement ou de provocation.

Synonymes :
  • Sỉ nhục : qui signifie également "insulter" ou "humilier".
  • Lăng mạ : qui a une signification similaire, mais peut être utilisé dans des contextes légèrement différents, souvent en lien avec des attaques verbales plus agressives.
Conclusion :

"Nhục mạ" est un terme fort en vietnamien, utilisé pour décrire des actes d'insulte et d'humiliation.

  1. insulter; outrager

Comments and discussion on the word "nhục mạ"